INAXライブミュージアム


ライブミュージアム日記

«  2016年04月  »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

RSS

2009年以前の記事は、ライブミュージアムでの日々の出来事やスタッフの想いを綴ったものです。

2006年9月以前の記事は、土・どろんこ館開設準備室による「どろんこ広場」として書かれたものです。


独自企画や地域との連携で、コンサートや講演会、ワークショップなど、さまざまなイベントを開催しているミュージアム。ライブ感あふれる活動をスタッフがご案内・ご報告します。

No.197 光るどろだんご、シンガポールへ渡るShiny Clay Balls Arrive in Singapore

2016/04/27

担当 磯村

4月7日(木)、8日(金)シンガポールのマリーナベイに面して建つ複合芸術施設「エスプラネードシアター・オン・ザ・ベイ 」(通称ドリアン)のリハーサルホールで光るどろだんごのワークショップを行いました。
On April 7 (Thu) and 8 (Fri), 2016, LIXIL held its Hikaru Dorodango (Shiny Clay Ball) Workshop at the Rehearsal Studio of Esplanade—Theatres on the Bay (popularly known as “the durian”), Singapore’s national performing arts centre located in Marina Bay.




シンガポールのシンボルマーライオンと「Hotel Marina Bay Sands」Singapore’s iconic Merlion and Hotel Marina Bay Sands



「Esplanade Theater on the Bay」View of Esplanade—Theatres on the Bay



EsplanadeのリハーサルホールThe Esplanade Rehearsal Studio

LIXILは、日本とシンガポールの外交関係樹立50周年を記念して開催されるイベント「Super Japan - Japanese Festival of Art」に協賛しており、その一環としてワークショップを開催。現地の子どもたち52人が光るどろだんごづくりを体験し土の魅力、不思議を体感しました。
前日に会場入りをしてエスプラネードのスタッフ、LIXILのボランティアスタッフと進行の打ち合わせ。その後、実際に光るどろだんごづくりをして頂きました。
The workshop was part of “Super Japan -—Japanese Festival of Arts Esplanade’s new cultural festival which showcases the arts and culture of Japan as well as collaborations between Japanese and Singapore artists. This year also marks the 50th anniversary of diplomatic relations between Singapore and Japan. As one of the supporting sponsors of this event, LIXIL held the hikaru dorodango workshop in which 52 children living in Singapore tried their hand at making the shiny clay balls and experienced the wonders and appeal of clay.



スタッフ講習会 ©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay

皆さんアート関係のお仕事をしていらっしゃるのでセンスが良いです。明日の本番では各テーブルについてサポートをしていただきます。
Everyone showed great aptitude, as befitting art professionals. The next day, each of them staffed a table to offer support to workshop participants.



透明感が感じられる見事な輝きStaff-made balls achieving wonderful gloss and translucency©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay

当日は、3時半から教室が始まります。
にぎやかな声が聞こえてきました。7〜8歳位でしょうか中国系、インド系、マレー系の子どもたちです。
エスプラネードのLee Mun Pingさん、LIXILのSharon Tanさんのあいさつのあと、どろだんごづくりです。
「こんにちは、日本から来ました。磯村司です。」
「日本の子どもたちは、身近な土でどろだんごを作って遊びます。その土地の土によってうまく出来たり出来なかったりします。今日は、うまく出来る土を日本から持って来ました。」「良いものを作るには良い材料と良い道具が必要です。」「まず、このカップを使って真ん丸に削っていきます。」通訳をして頂きながら、時には片言のマレー語を使い。
The workshop began at 15:30.

Cheerful voices announced the arrival of the workshop participants: ethnic Chinese, Indian and Malay children aged around 7 or 8.

Following opening speeches by Esplanade’s Lee Mun Ping and LIXIL’s Sharon Tan, the dorodango making commenced.

“Hello, I am Tsukasa Isomura. I come from Japan.”

“Children in Japan make dorodango (mud balls; Japanese equivalent of mud pies) using whatever clay they have at hand. How successful the clay balls turn out to be depends on the type of clay locally available. Today I have brought from Japan mud, or clay, that’s very well-suited to clay ball making … For good results you need good materials and good tools … First, we use this cup to sculpt a perfectly round ball.” With the aid of an interpreter I went through the explanation, occasionally using a smattering of Malay.




©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay



©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay

真ん丸に削ったら次はお化粧をします。水玉模様が好きなのは、万国共通でしょうか。
Once a perfectly spherical ball is sculpted, the next step is decorating. Polka dots are universally popular.



©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay



©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay



©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay

お化粧が終わったら瓶の口を使って磨きます。
Once the balls are decorated, they are polished using the mouth of a jar.



©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay



©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay



©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay

2010年の上海万博以来、2度目の海外ワークショップ。エスプラネードのスタッフの皆さん、LIXILシンガポールのボランティアスタッフ、参加してくれた子供たち、笑顔がとても素敵でした。
This was LIXIL’s second overseas workshop since the Expo 2010 Shanghai. We were totally won over by the charming smiles of Esplanade’s staff, LIXIL Singapore’s volunteers, and the participating children.



最後にみんなで記念撮影Farewell photo of participants and staff©photos courtesy of Esplanade ―Theaters on the Bay

光るどろだんごは世界の人々を笑顔にします。
The shiny clay balls produce smiles all over the world.

最近の投稿一覧

ページの先頭へ

LIXIL Link to Good Living

Copyright © LIXIL Corporation. All rights reserved.